~ The Doors - Ljudi su cudni (People are strange) ~
2/9/2008
Ljudi su cudni
Kada si stranac
Lica su ruzna
Kada si sam
Zle su zene
Kad te ne zele
Ulice krive
Kad tisti te sve

Kad si stran
Iz kise lica dolaze
Kada si stran
Ni tvoje ime ne pamte
Kada si sam
Kada si stran
Kada si sam

Ljudi su cudni
Kada si stranac
Lica su ruzna
Kada si sam
Zle su zene
Kad te ne zele
Ulice krive
Kad tisti te sve

Kada si stran
Iz kise lica dolaze
Kada si stran
Ni tvoje ime ne pamte
Kada si sam
Kada si stran
Kada si sam


****

****

Jedna totalno nevesela pjesma...
Objavio Rosethorn u 21:02 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (3) | Pošalji komentar
~ Bruce Springsteen - Ulice Filadelfije (Streets of Philadelphia) ~
28/8/2008
Izranjavan u modricama, ne mogu da ti opisem
Ni sam sebe nemogu da prepoznajem 
Ne znam da li je to lice moje, gledam odraz u prozoru
Oh brate ovako slabog da li ces me ostaviti tu
na ulicama Filadelfije

Hodao sam avenijom dok su me noge drzale
Cuo sam glasove nestalih prijatelja kojih nema vise
Nocu bih mogao cuti krv u mojim venama
Crnu I kao kisa kada sapuce
na ulicama Filadelfije

Nema andjela da me doceka
Samo smo ti I ja prijatelju moj
Moja odjeca to vise nije moj broj
Hodao sam hiljadama milja sam
iz ove koze da se iscupam

Noc je pala, ja lezim budan jos
Osjetim kako lagano nestajem
Zato prihvati me brate sa svojim poljupcem laznim 
ili cemo se rastati ovako sami
na ulicama Filadelfije
***

***
Pjesma iz filma Filadelfija sa Tom Henksom koji dobija Oskara za tu ulogu, a Brus Oskara za najbolju pjesmu. Naravno radi se o sudbini i posljednjim danima covjeka oboljelog od Side. Fascinantno je kako se Springstin moze staviti u bilo koju ulogu i napisati stihove muzike i odpjevati sugestivno, kao glumac koji postaje neka druga licnost. Zbog te osobine uspijeva da pise o socijalnim problemima i ako je materijalno vise nego bogat. Mislim da je pjesma izuzetna...
Objavio Rosethorn u 15:23 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Bob Dylan - Gospodine (Price o snazi Jenkija) - Senor (Tales Of Yankee Power) ~
26/8/2008
Gospodine, gospodine mozes li mi reci kuda idemo mi ?
Lincoln County putu ili Armagedonu ?
Kao da sam bio na ovom putu vec prije
Imali istine u tome, Gospodine ?

Gospodine, gospodine, da li znas gdje ona se krije ?
Koliko jos dugo cemo jahati do nje ?
Koliko dugo moram paziti na vrata ?
Hoce li tu biti neko olaksanje, gospodine ?

Jos uvijek nestasni vjetar zvizduce gore ispod krova
Jos uvijek metalni krst visi oko vrata njenoga
Limeni orkestar jos svira na tom praznom mjestu
Gdje su me jednom stisle ruke njene I kad rece, Ne zaboravi me…

Gospodine, gospodine mogu da vidim taj oslikan vagon
Osjetim miris azdajinog repa…
Ne mogu da podnesem neizvjesnost vise
Mozes mi reci koga da pitam ovde, gospodine

Posljednje sto pamtim prije nego se skinuh I klekoh
Napunjen voz budalama potonulim u magnetno polje
Nekog cigana sa polomljenom zastavom I treperavim prstenom
Rekao je, Sine, ovo vise nije san, stvarnost je to

Gospodine, gospodine znas da su njihova srca opsivena kozom
Daj mi jos minut, da sve skupim zajedno
Da se podignem sa poda na noge
Spreman sam gdje si ti, Gospodine

Gospodine, gospodine da raskjnemo kablove ove
I da prevrnemo sve stolove
Ovo mjesto nema smisla nikakvog vise
Sta to cekamo mozes mi reci, gospodine
***

***
Evo jos jedna kompleksna pjesma sa albuma Street Legal, Senor. Jedna od najljepsih njegovih pjesama.
Senor. Sinjor je na spanskom naravno gospodin, ali oni tako nazivaju i Boga, kao Gospoda... Ipak ostavio sam obican izraz gospodine... Kombinacija senor sa engleskim ima svoju draz, tako da prevodom to gubi, ali ovo nije prepjev, tako da sam misljenja da je vaznije da je sto pribliznije originalu...
Objavio Rosethorn u 18:09 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Bob Dylan - Smjena straze (Changing Of The Guards) ~
25/8/2008
Sesnaest godina
Sesnaest  zastava ujedinjenih preko polja
Gdje dobri cobani zaluju
Ocajni muskarci, ocajne zene podijeljeni
Sire svoja krila ispod palog lisca

Sreca zove
Iskoracio sam ispod sjenki I dosao do pijace
Prodavci I lopovi, gladni za vlascu, moj posao je propao
Ona mirise slatko kao livada gdje je rodjenja
jedne veceri u sred ljeta, pored tornja

Hladnokrvni mjesec
Kapetan ceka vise iznad slavlja
Saljuci svoje misli voljenoj djevojci
Cije tamnoputo lice je iza dokucivosti
Kapetan je tuzan, ali jos misli da za njegovu ljubav ima nade

Obrijali su njenu glavu
Ona je razapeta izmedju Jupitera I Apola
Glasnik je dosao sa crnim slavujom
Vidio sam je na stepenicama I nisam mogao da je ne pratim
Pratice je prosao sam fontanu gdje su podigli njen veo

Posrnuo sam tada
Jahao sam preskacuci prepreke u jarugama
Sa zakrpama ispod srcolike tetovaze
Odmetnuti svestenici I opasne mlade vjestice
Djelili su cvijece koje sam tebi dao

Palata od ogledala
Gdje su se ogledali vojni psi
Bekrajni putevi I cviljenje zvona
Prazne odaje gdje je sigurno sjecanje
Gdje andjeoski glasovi sapucu dusama iz proslih vremena

Ona ga budi
Poslije cetrdeset osam sati, sunce se probija
Pored raskidanih lanaca, planinskih vijenaca I kotrljajucih stijena
Preklinje ga da joj kaze sta ce sada da preduzme
Obara je I ona se cvrsto drzi za njegov dugi zlatni lanac

Gospodine, on rece
Meni ne treba vasa organizacija, glacao sam vase cipele
Pomako sam vase planine I markirao vase karte
Ali Raj gori, ili se pripremi da nestanes
ili tvoje srce mora imati hrabrosti za smjenu straze

Mir ce doci
Sa spokojstvom I sjajom na vatrenim tockovima
Ali nam nece donijeti nagradu kad njeni idoli padnu
I okrutna smrt se preda I njene utvare se povuku
Izmedju Kralja I Kraljice Maceva
***

***
Ova pjesma je izasla na albumu Street Legal, 1978 godine, gdje Dilan donio jedan potpuno novi, za to vrijeme moderan zvuk, sa par velikih hitova. Jedna od pjesama koja se stalno vrtila na radiju je i ova i ja nisam imao pojma o cemu se radi, a moram da priznam i posto sam je preveo da i dalje nemam pojma o cemu se radi, na sta je tacno mislio kada je pisao. Postoje razne teorije, ali ja bih ostavio citaocu da sam nadje poneki stih sto ga vodi negdje, jer nekada je dovoljno da razumijemo samo jedan stih, a ovde ih ima pregrst...
Objavio Rosethorn u 15:45 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Guns N Roses - Slatka moja bebana (Sweet Child O Mine) ~
21/8/2008
Njen osmjeh mi znaci nesto beskrajno
Na uspomene iz djetinjstva me podsjeca
Kada je sve bilo cisto kao vedro nebo plavo

Njeno lice ne vidim bas cesto
Ali me vodi u to posebno mjesto
I da ga gledam predugo
Puko bih I zaplako

Slatka moja bebana
Slatka ljubavi moja

Njene oci kao gorska jezera
Sto ih plase kisni oblaci
Ne volim da ih gledam
kad vidim u njima imalo boli

Njena kosa me podsjeca
na sigurno I toplo mjesto
Kao dijete gdje sam molio
da pljusti I grmi
I da gledam sve sigurno

Slatka moja bebana
Slatka ljubavi moja


Gdje smo to mi
Gdje smo to sada mi
Gdje smo to mi
Slatka moja bebana

Slatka moja bebana
Slatka ljubavi moja

***


***
Jedna od najljepsih pjesama sa kraja osamdesetih koja je napisana u momentu i uvodni rif je odsviran kao zezancija, potpuno nesvjesno da ce to mozda biti nesto najbolje sto je napravio.
Kao i uvijek, genijalnost je u jednostavnosti, slicno rifu iz Smoke on the water ili uvodnim tonovima Betoneve pete simfonije...
Objavio Rosethorn u 09:01 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Beatles - Hej Dzud (Hey Jude) ~
8/8/2008
Hej Dzud, nije tako lose sve
Uzmi neku tuznu pjesmu i razveseli je
Zapamti samo da je pustis u srce svoje
Tada ces moci da uradis sve bolje

Hej Dzud, ne plasi se
Ti si stvoren da odes i nadjes je
U trenu kad se uvuce ispod koze tvoje
Tada ces moci da uradis sve bolje

I bilo kad, kad osjetis bol
Hej Dzud, budi svoj
Ne nosi svijet na plecima svojim
Dobro znas da je glupo skroz
kad glumis led
cineci svoj svijet hladnijim nego sto je
Na na na na na
Na na na na

Hej Dzud, ne iznevjeri me
Nasao si je i sada idi i dovedi je
Zapamti da je pustis u srce tvoje
Tad ces moci da uradis sve bolje

Da ode i dodje pusti sve ti
Hej Dzud pocinji
Ti cekas nekoga da ispunis se
Ali znaj da je sve samo do tebe
Hej, Dzud, napravit ces
Pokret taj da skines tereta sa tvojih ramena
Na na na na na
Na na na na yeah

Hej Dzud, nije lose sve
Uzmi neku tuznu pjesmu I razveseli je
Zapamti da je pustis u srce svoje
Tada ces moci da uradis sve bolje
Bolje, bolje, bolje, bolje, bolje...


Na, na na na na na na
na na na na, hej Dzud

***

***
Pjesmu je napisao Pol MekKartni i posvetio je Dzulijanu, sinu Dzona Lenona, napisavsi je vozeci se kolima dok je isao da ga posjeti. Svaka dobra pjesma je naravno univerzalna.
Objavio Rosethorn u 07:30 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Eagles - Hotel Kalifornija (Hotel Californija) ~
7/8/2008
Mracna cesta kroz pustinju, svijez vjetar u kosi
Topli miris "trave", kroz zrak se nosi
Tamo negdje u daljini vidio sam svijetla u noci
Glava mi je bila sve teza I na pola koplja oci
Morao sam stati da prenocim
Na vratima stajase ona
Cuo sam zvona sa tornja
I u sebi sam rekao
Ovo bi mogao biti raj ili bi mogao biti pakao
Tad je upalila svijecu I pokazala mi put
Dole kroz hodnik se cuo glasova huk
Mislim da sam cuo kako govore…

Dobrodosao u Hotel Kaliforniju
Tako divno mjesto (tako divno mjesto)
Tako divna lica
Kolko hoces mjesta u Hotelu Kalifornija
U svako doba godine (U svako doba godine)
Mozes ga naci ovde

Njen um je Tifani nakit, dobila je Mercedes nov
Ima mnogo zgodnih, zgodnih momaka koje prijateljima zove
Kako samo plesu u dvoristu, slatki ljetni znoj I dah
Neki ples da pamtis, neki da zaboravis odmah

I pozovem gore Kapetana
"Molim te donesi mi moje vino"
On rece, "Od seset devete nije nam bilo ovde tako fino"
I jos uvijek ti glasovi su zvali iz daleka
da te probudi usred noci ta jeka
Samo da ih cujes kako govore…

Dobrodosa u Hotel Kalifornija
Tako divno mjesto (tako divno mjesto)
Tako divna lica
Oni zive gore u Hotelu Kalifornija
Kakvo lijepo iznenadjenje (Kakvo lijepo iznenadjenje)
Spremi alibije svoje

Ogledala na plafonu
Ruzicasti sampanjac se hladi
I ona rece, "Mi smo svi ovdje zatvorenici, od vlastitih stvari"
I u glavnoj sobi hotela
Skupise se na gozbeni pir
Zabise nozeve od metala
Ali prosto ne mogu da ubiju zvijer

Posljednju stvar koju pamtim
Prema vratima sam bjezao
Morao sam da se vratim
na mjesto gdje sam prije bio
"Opusti se", rece cuvar
"Mi smo programirani da prihvatamo sve
Mozes se odjaviti bilo kada 
Ali da odes ne mozes nikada...

***

Objavio Rosethorn u 15:33 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Janis Joplin - Mercedes Benz ~
6/8/2008
O Boze sto mi ne kupis
jedan Mercedes Benc
Moji drugari svi voze Porsee
I ja moram nesto dobiti
Marljivo radim zivot cijeli
bez pomoci prijatelja
O Boze sto mi ne kupis
jedan Mercedes Benc

O Boze sto mi ne kupis
jedan kolor TV
Sedmica na lotu
pokusava da me pogodi
Cekam na isporuku
svaki dan sve do tri
O Boze sto mi ne kupis
jedan kolor TV

O Boze sto mi ne kupis
u gradu jednu noc
Racunam na tebe, Gospode
molim te ne iznevjeri me
Dokazi da me volis
I naruci rundu slijedecu
O Boze sto mi ne kupis
u gradu jednu noc

O Boze sto mi ne kupis
jedan Mercedes Benc
Moji drugari svi voze Porsee
I ja moram nesto dobiti
Marljivo radim zivot cijeli
bez pomoci prijatelja
O Boze sto mi ne kupis
jedan Mercedes Benc...

I jos malo Dzenis...

***

Objavio Rosethorn u 16:55 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (1) | Pošalji komentar
~ Pink Floyd - Julija sanja (Julia dream) ~
21/5/2008
Sunca zraci na jastuku 
Laksem nego paperje
Da li ce pustit zalosnu vrbu
sa granama da zaplese

Julia sanja, mene opcinjava, kraljica mojih snova svih ...

Svake noci palim svjetlo
Da u plisu mlada dodje
Da li ce jez sa bodljama
pronaci gdje se krijem ja

Julia sanja, mene opcinjava, kraljica mojih snova svih ...

Hoce li me u magli osvojit
Hoce li naci kljuc za moj um
Hoce li me koraci stici sto me prate
Da li stvarno umirem...

Julia sanja, mene opcinjava, kraljica mojih snova svih ...


***

***
Fenomenalna pjesma iz ere psihodelije i ranog Pink Floyda...
Objavio Rosethorn u 14:17 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ The Doors - Kada prestane muzika (When the Music's Over) ~
20/5/2008
Kada prestane muzika
Kada prestane muzika ta
Kada prestane muzika
pogasite svijetla
svijetla pogasite,
svijetla pogasite,
Da, da….

Muzika je tvoj poseban drug
Plesi je i prati, strasno u krug
Muzika je tvoj  jedini drug, sve dok ne dodje kraj.
dok ne dodje kraj, dok ne dodje kraj…

Odjavi moju pretplatu na vaskrsnuce
Posalji moje akreditacije u zatvorsku zgradu
Imam neke prijatelje unutra

To lice u ogledalu nece stati
Djevojka na prozoru nece pasti
U toku je proslava drugova plakala je
cekajuci me vani

Prije nego sto utonem u veliki san
Zelim da cujem
Zelim da cujem krik leptira

Dodji bebo, dodji, nazad u narucje moje

Postajemo umorni od cekanja
od cekanja
sa nasim glavama
pognutim ka zemlji
Cujem jako blag zvuk
Sta su to uradili Zemlji ?
Sta su to uradili nasoj divnoj sestri ?
Razorena i opljackana
I silovana i pretucena
i izbodena nozevima
u svitanje zore
I vezana za ogradu
I odvucena dole

Cujem jako blag zvuk
Sa uhom prislonjenim uz zemlju
Zelimo svijet i zelimo ga sada !
Persijske noci!
Vidi svijetlost!
Spasi nas!
Hriste!
Spasi nas!

Kada prestane muzika
Kada prestane muzika ta
Kada prestane muzika pogasite
svijetla
svijetla pogasite,
svijetla pogasite,
Da, da….

Muzika je tvoj poseban drug
Plesi je i prati, strasno u krug
Muzika je tvoj  jedini drug sve dok ne dodje kraj.
dok ne dodje kraj, dok ne dodje kraj…

****

****
Ono sto je mene uvijek odusevljavalo u ovoj pjesmi je ta hipnoticka beskrajna bas linija, koja drzi cijelu pjesmu da se ne raspadne, podsjeca me na svemir i kako taj bas drzi zvijezde na okupu...
Objavio Rosethorn u 09:41 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Frank Sinatra - Odnesi me do mjeseca (Fly me to the moon) ~
9/5/2008
Odnesi me do mjeseca
Medju zvijezdama da se igram ja
Da vidim proljece kakvo je
Sa Marsa I Jupitera

Drugim rijecima
Za ruku drzi me
Drugim rijecima
Draga, poljubi me

Srce mi pjesmom ispuni
Da zauvijek pjevam ja
Ti si sve za cim zudim
Sve sto se divim I obozavam

Drugim rijecima
Budi prava molim te
Drugim rijecima
Ja volim te...


***

***

Jedan klasik dzez muzike, mnogo mi se svidja :-)
Objavio Rosethorn u 17:59 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Neil Young - Moj moj, hej hej (My My, Hey Hey) ~
8/5/2008
Moj moj, hej hej
Rokenrol tu ostaje
Bolje sagorit u trenu
Nego izblijedit kroz vrijeme
Moj moj, hej hej

Niotkuda dodjes u tamu pravo
Daju ti jedno, a platis nesto drugo
I jednom kad odes, nazad ne mozes
kada iz tuge odes u tamu pravo

Nema vise kralja, ali zaboravljen nije
Ovo je prica o Dzoni Rotenu
Bolje sagorit nego da te rdja pojede
nema vise kralja, ali zaboravljen nije

Hej, hej moj, moj
Rokenrol umrijeti nikada nece
Ima vise u toj slici
Nego sto u oko stane
Moj moj, hej hej


****

****
Ovo je tip pjesama onako najtezih za prevodjenje, jer ovo nije prepjev, pri prepjevu se ima vise slobode, gleda se vise rima, nego znacenje. Sa ovim prevodima zelim da to budes to vjernije, koliko je moguce, pa nekada izgleda i malo nezgrapno.
Ovo je jedna stara pjesma i malo zastarjela, u stvari mnogo zastarjela, gdje se spominje Johnny Rotten iz Sex Pistolsa. Ko bi sada mogao da se spominje nemam pojma, ali eto tu je malo onog duha sedamdsetih, brzog zivota pogotovu u stihu Bolje brzo sagorit, nego lagano izblijediti, u fazonu stihova Pit Tauzenda iz legendarne pjesme Moja generacije grupe The Who, Nadam se da cu umrijeti prije nego ostarim
medjutim obojica su jos uvijek zivi i zdravi i u poodmaklom dobu, sto nas svakako raduje, jer sta bi svijetu jos dali mnogi drugi sto su nisu lagano izblijedjeli.
Nema veze ovo je sve neka furka neke druge generacije, sadasnje klince to ne zanima, nego eto ako se neko podsjeti nekih drugih vremena, dobro i jeste, ako ne, dobro opet, treba zivjeti u sadasnjosti, kao sto se nekad pjevalo Vrijeme je na nasoj strani...
Objavio Rosethorn u 10:52 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Tom Waits - Kapljica otrova (Little Drop Of Poison) ~
25/4/2008
Kapljica otrova

Volim svoj grad sa kapljicom otrova
Niko ne zna da oni idu u red da polude
Ja sam skroz sam, sve do filtera popusim prijatelje
Ali osjecam se mnogo cisce poslije kise

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova

Da li je djavo stvorio svijet dok je spavao Bog
Nikad se nece ispuniti zelja jadac lomeci
stotinu mornara I jos jedno pogresno zbogom
Duboko plavo nebo to je moj dom

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova

Da, pacov uvijek zna kad je blizu lasica
Ovde gubis pomalo svakog dana
Da, kad je milion bio milion pamtim
Uvijek pronadju nacin da moras da platis

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova

I ona je u jesen otisla, to na zidu je slika njena 
Uvijek je imala tu kapljicu otrova...


******

******
Objavio Rosethorn u 16:40 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (1) | Pošalji komentar
~ Emerson, Lake & Palmer - Zivote (C'est la vie) ~
24/4/2008
Zivote moj
Dal' je lisce tvoje pozutilo svo
Dal' se rasulo oko tebe
Zivote 

Da li volis
I kako to da znam
Ako ne pokazes ljubav za mene
Zivote...  

Zivote moj
Zivote moj
Ko zna, koga briga za mene
Zivote...

U noci
Da li goris u vatri ljubavi
Da li pepeo zudnje ostaje za tebe
Kao more
Duboka je ljubav da se pokaze
Razjaris se ti prije nego
moja ljubav odplovi ka tebi
Zivote moj

Zivote moj
Zivote moj
Ko zna, ko ga briga za mene
Zivote...  

Kao pjesma
Van melodije I van vremena
Sve sto sam trebao je rima za te
Zivote

Da li dajes
Da li zivis iz dana u dan
Ima li pjesma da je ne mogu napisat za te
Zivote

Zivote moj
Zivote moj
Ko zna, koga briga za mene
Zivote...

******

******
Ovo je jedna ekstra pjesma, klasik sedamdesetih, koja upotrebljava francusku frazu Takav je zivot, ali ja sam malo uzeo slobode i skratio to samo na Zivote, kao sto nekome kazes Zivote moj, jer je nekako tako i vidim i dozivljavam na taj nacin...
Objavio Rosethorn u 14:39 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ The Who - Iza ociju plavih (Behind blue eyes) ~
22/4/2008
Niko ne zna kako je
Biti covjek los
Biti covjek tuzan
Iza ociju plavih

Niko ne zna kako izgleda
Biti omrazen
Biti osudjen
Samo na lazima

Ali moji snovi
Oni nisu tako prazni
Kao sto izgleda moja savjest

Satima u samoci
Moja ljubav je osveta
I zato slobodna nikada nije

Niko ne zna kako izgleda
Osjecati se tako
Kao ja
I ja krivim tebe

Niko ne grize tako jako
u svom bijesu
I nikakav moj bol i patnja
ne mogu ti to reci

Ali moji snovi
Oni nisu tako prazni
Kao sto izgleda moja savjest

Satima u samoci
Moja ljubav je osveta
I zato slobodna nikada nije

Kad se moja saka stisne, razbija sve
Prije nego sto izgubim smirenost
Kad vidis osmjeh, reci mi onda lose vijesti
Prije nego sto se smijem i ponasam glupo

Ako progutam bilo koje zlo
Gurni mi prst u grlo
Ako se tresem, molim te pokrij me
Da se ugrijem, daj mi svoj kaput

Niko ne zna kako je
Biti covjek los
Biti covjek tuzan
Iza ociju plavih

****

****
Objavio Rosethorn u 14:16 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Bob Dylan - Moras nekoga sluziti (Gotta Serve Somebody) ~
21/4/2008
Mozes u Engleskoj ili Francuskoj ambasador biti
Mozes da volis kockati, mozes da volis plesati
Mozes biti prvak svijeta, teska kategorija
Mozes biti dama sa niskama i perlama

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti rokenrol ovisnik sto po sceni skace
Mozes i droge da drzis pod kontrolom sve
Zenu u kavezu za sebe,
Mozes biti poslovan covjek ili visoke klase lopov
Mogu te zvati Sefe ili te mogu zvati Doktor

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti specijalac, mozes biti Turcin mlad
Mozes biti u velikoj TV kuci glavni urednik
Mozes biti bogat ili siromasan, mozes biti slijep ili hrom
Mozes zivjeti u nekog drugoj zemlji, pod laznim imenom

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti zidar sto zna kuce graditi
Mozes zivjeti u vili ili cak i u palati
Mozes imati oruzje ili cak i svoje tenkove
Mozes posjedovati zgrade
Mozes cak imati i banke svoje

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes biti propovjednik sto duhom svojim plijeni
Mozes primat mito sa strane radeci u opstini
Mozes raditi u brijacnici i da znas kosu sisati
Mozes biti necija ljubavnica
mozda nekoga naslijediti

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes da volis pamuk, mozes da volis svilu nositi
Mozes da volis viski, mozes da volis mlijeko piti
Mozes da volis kavijar, mozes da volis jesti hljeba
Mozes da spavas na podu
ili da se pruzis preko ogromnog kreveta

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga ces morati sluziti

Mozes da me zoves Teri, mozes da me zoves Timi
Mozes da me zoves Bobi, mozes da me zoves Zimi
Moze da me zove R.J, mozes da me zoves Rej
Mozes da me zoves kako god hoces, nema veze hej

Ali moraces da sluzis nekoga
Da zaista moraces da sluzis nekoga
I moze to biti djavo ili moze biti Gospod Bog
Ali nekoga, ces morati sluziti...


****


****
Kada se pojavio album Slow train coming, negdje krajem sedamdesetih godina, sjecam se komentara u nasoj rok stampi sa naslovom, Forma savrsena, sustina hmmm...
Naime nije mogao niko da ospori jedno muzicko remek djelo, gdje je svoje prste umijesao i Mark Knopfler sa svojom filigranskom gitarom, ali Dilanovo okretanje religiji je tada za nase socijalisticko drustvo bila neka vrsta soka, nesto kao "Zar i ti brate Dilane ?"
Ova nasa sadasnjost je izgledala tako daleka, kao da nikada doci nece, ponekad bih razmisljao koliko cu imati godina u dvadeset i prvom vijeku, a sada ti dani blijede i ponekad pomislim kao da nikada i nisu postojali...
Proslost, buducnost preplicu se u nasim mislima, ocajnicki ih pokusavamo spojiti, vratiti se na pocetak i ispraviti nase greske, zablude, biti srecniji, pametniji...
Objavio Rosethorn u 14:20 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (5) | Pošalji komentar
~ The Rolling Stones - Angie ~
28/3/2008
Oh Endzi, Endzi
Kad ce ovi tamni oblaci nestati
Oh Endzi, Endzi
Gdje ce nas ovo odavde odvesti
Bez ljubavi u nasim dusama
Bez para u nasim dzepovima
Ne mozes reci da smo zadovoljni
Oh Endzi, Endzi
Ne mozes reci da nismo ni pokusali
Oh Endzi, tako si lijepa
Zar nije vrijeme da kazemo zbogom
Oh Endzi, jos te volim
Sjeti se svih noci kad samo plakali
Svih snovi koje smo sanjali
Kao da su se pretvorili u dim
Pusti me da ti tiho sapucem
Ali Endzi
Endzi, Endzi
Ali Endzi, jos te volim
Gdje god da pogledam tvoje oci vidim
Ne postoji zena
ni blizu kao ti
Hajde duso obrisi suze
Ali Endzi, Endzi
Zar nije dobro bar sto smo zivi
Oh Endzi, Endzi
Ne mogu reci da nismo ni pokusali
Oh Endzi, Endzi
Zar nije dobro bar sto smo zivi
Oh Endzi, Endzi
Ne mogu reci da nismo ni pokusali

***

***

Kad sam bio klinac ovo je bila najbolja pjesma sto postoji 
A onaj sami pocetak, kad Kit Ricards udari petu zicu, pa onda pruzi A mol,
su raja koristila da vide da li su nastimali gitaru 
Sviralo se pored Miljacke, na Vrelu Bosne, Trebevicu... ispred haustora...
rokenrol je tih godina nekako obiljezio cijeli grad...
Objavio Rosethorn u 08:52 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ Deep Purple - Vojnik srece (Soldier Of Fortune) ~
25/3/2008
Cesto sam ti pricao price
kako sam
zivio zivotom
lutalice
cekajuci dan
kad bi stisnuo ruku tvoju
I pjevao ti pjesme
I mozda bi bilo receno
lezi kraj mene i voli me
I ja bi ostao zacijelo

Ali osjecam kako starim polako
I pjesme koje sam pjevao
u daljini odjekuju
kao zvuk
vjetrenjace sto se okrece
Valjda cu uvijek da budem
Vojnik srece

Mnogo puta bijah putnik
u potrazim za necim novim
U tim vremenima starim
I nocima hladnim
Lutao sam bez tebe
Ali sam mislio da su oci moje
vidjele tebe kako stojis blizu
I ako slepoca zbunjuje
ona pokazuje da ti nisu tu

Sada osjecam kako polako starim
I pjesme koje sam pjevao
odjekuju u daljini
kao zvuk
vjetrenjace sto se okrece
Valjda cu uvijek da budem
Vojnik srece
Da, ja mogu cuti zvuk
vjetrenjace sto se okrece
Valjda cu uvijek da budem
Vojnik srece...


***

***
Sad sta reci za ovu pjesmu, pomalo zaboravljenu, onako klasik jedne generacije. Da se makar podsjetimo :)
Objavio Rosethorn u 14:43 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (3) | Pošalji komentar
~ Žilber Beko - Natali (Gilbert Becaud - Nathalie) ~
17/3/2008
Crveni trg se tako bijelio
Od snijega tepih ispruzen
I ja sam pratio te nedjelje hladne
Natali

Govorila je ozbiljne fraze
O Oktobarskoj revoluciji
Dok sam ja misli tada
Da poslije Lenjina
Odemo do kafea Puskin
Da nas grije cokolada

Crven trg je bio prazan
Uhvatio sam je za ruku i smijesio 
Imala je plavu kosu, vodic moj
Natali

Negdje u studentskom domu
Studentska raja
je nervozno cekala
Zezali smo se i smijali
I htjeli su da saznaju sve
A Natali je prevodila

Moskva,plato oko Kremlja
I tu je i Šanselize
Smijesali smo sve skupa
I pjevali 
I onda su opustili svi
I smijali smo se ocekujuci
malo francuskog sampanjca
Plešući...

I odjednom isprazni se soba
Svo drustvo se razidje
ostadoh sam sa vodicom svojim
Natali

Nema vise pitanja, ozbiljnih fraza
Ni Oktobarske revolucije
Ja vise nisam tamo kod nje
Svrseno je sa Lenjinom
S cokoladom kod Puskina
To je bilo samo nekad prije

Kao sto mi zivot ispunjava praznina
Jos uvijek znam da cu jednog dana
U Parizu ja vodic njen biti
Natali
Natali ...

****

****

Ovo je prevod sa Engleskog, jer ne znam francuski :( tako da se vjerovatno nesto izgubilo, ali bez obzira pjesma je izuzetna i vrijedi se podsjetiti i da makar vidimo o cemu se radi... Predpostavljam da je smisao tacan...
Sjecam se kad se pustala ova pjesma u sarajevskom Kaktusu, krajem sedamdesetih godina, i onog cuvenog La Šokola...
Objavio Rosethorn u 15:10 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (3) | Pošalji komentar
~ Bruce Springsteen - Tajna basta (Secret Garden) ~
6/3/2008
Pustice te u svoju kucu
Ako pokucas kasno nocu
Pustice te u njena usta
Ako kazes prave rijeci
Ako platis pravu cijenu
Pustice te duboko
Ali postoji tajna basta koju krije

Pustice te u njena kola
da se vozite skupa
Pustice te da taknes sve
da te obori s nogu
Pustice te u njeno srce
Ako imas cekic i stege
Ali u njenu tajnu bastu, ne pomisli dvaput
Presao si vec milione milja

Koliko si se priblizio tom mjestu
gdje ne mozes da pamtis ni da zaboravis
Ona ce te voditi putem dole
I njeznost ce biti u zraku
Pustice te da pridjes dovoljno blizu
tako da znas da je tu
Gledace te i smjesiti se
I njene oci ce reci
Da ima tajnu bastu
Gdje je sve sto zelis
Gdje je sve sto trebas
Ali ce ostati milion milja daleko od tebe ...

****

****
Jedna od najljepsih pjesama Brus Springstina...
Objavio Rosethorn u 14:13 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Simple Minds - Dijete Sarajeva (Belfast Child) ~
26/2/2008
Dijete Sarajeva

Kad mi je ljubav moja rekla
Sretni me dole na stratistu
Za sve lose vijesti koje donosim
U vezi tog naseg grada i sta se desava
Neki kazu ima problema more
Jednoga dana uskoro ce u njima potonuti ovaj grad

Jednoga dana cemo se vratit ovde
Gdje Dijete Sarajeva ponovo pjeva.

Braco, sestre gdje ste svi sada ?
I dok gledam da vas vidim negdje u gomili
Sav svoj zivot koji sam proveo ovde
Sa vjerom u Boga i u drzavu
Ali tuge je ovde more
Jednog dana ce uskoro u njoj da potone ovaj grad

Jednoga dana mi cemo se vratiti ovde
Gdje Dijete Sarajeva ponovo pjeva.
Gdje Dijete Sarajeva ponovo pjeva.

Zato dodji nazad Mišo, zar ne zelis doci kuci ?
Dodji nazad Miro, nije te bilo toliko dugo.
Ulice su prazne i tvoje majke vise nema.
Djevojke placu, bilo je tako davno.
I tvoj te otac zove, dodji kuci.
Zar ne zelis doci kuci, zar ne zelis doci kuci ?

Vratite se nazad ljudi, nije vas bilo toliko dugo.
I rat jos bjesni, na obroncima planina
To je meso i krv covjece, to je meso i krv.
Sve djevojke placu, ali jos nije izgubljeno sve.

Ulice su prazne, ulice su hladne.
Zar ne zelis doci kuci, zar ne zelis doci kuci ?

Ulice su prazne
Zivot tece dalje.

Jednoga dana mi cemo se vratiti
Gdje Dijete Sarajeva ponovo pjeva.


****

****

Kao Sarajlija ovako nekako sam danas dozivio ovu pjesmu...
Objavio Rosethorn u 16:49 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (1) | Pošalji komentar
~ Sting - Skroz novi dan (Brand new day) ~
11/2/2008
Koliko ljudi je od vas tamo
zbog ljubavi neke patilo samo
I koliko od vas se zaklelo da voljeti vise nikada nece ?

Koliko usamljenih, besanih noci
Koliko lazi, koliko teskih rijeci
I zasto bi sebe stavio opet da prodjes jos jednom sve to ?

Ljubav je bol, dobro te cujem tu
Ljubav ima tu okrutnu I gorku stranu
da ti vrati za svu vjeru koju su ikada imao u svojoj dusi

Kako moze tako da bude sa onim sto ti najvise treba
Mozes li da se odreknes kao da si duh svojih osjecaja ?
Ne zelis nikada vise da se osjecas tako tuzno I izgubljeno.

Jednog dana mogao bi da gledas
kroz staru knjigu dok kisa pada
Vidis njenu sliku kako se smijesi tebi
kada ste jos bili skupa
Mogao bi da odsetas niz ulicu
I koga bi trebao da se nadas da sretnes
nego taj poznati osmjeh o kome mislis cijelioga dana

Mozes vrati sat na pocetak, lane
Prodacu sve I spiskacemo pare
Pocinjemo skroz novi dan

Vrati kazaljke na pocetak čuke
Pitam se da li ce mi rasiriti ruke
Mislim o skroz novom danu

Vrati sat na pocetak, sestro moja
Niko ne zna koliko mi nedostaje ona
Pocinjem skroz novi dan

Vrati sat na pocetak, gazda
Rijeka je siroka, al plivacemo vazda
Poceo sam skroz novi dan

Moglo se desiti tebi, kao sto se desilo meni
Jednostavno imuniteta nema  - garancije nema
Kazem ljubav je takva sila - ako nadjes sebe u njoj
I nekada se ne vidis u odsjaju njenom

Bebo cekaj minut, cekaj minut
Cekaj minut, cekaj minut
Cekaj minut, cekaj minut

Vrati sat na pocetak, care
Prodacu sve I spiskacemo sve pare
Pocinjemo skroz novi dan

Vrati sat na pocetak, tata
Molim je da mi otvori vrata
Mislim u skroz novom danu

Vrati sat na pocetak, gazda
Rijeka je siroka, al plivacemo vazda
Poceo sam skroz novi dan

Vrati sat na pocetak drugar
Nece da budem dosadan I mudar
Poceo sam skroz novi dan

Ja sam ritam tvoje pjesme
Ja sam sunce, ti si mjesec
Ja sam sismis, ti si pecina
Ti si plaza, ja sam talas
Ja sam plug, ti si zemlja
Ti se rukavica, ja sam ruka
Ja sam voz, ti si stanica
Ja sam koplje, ti si zastava

Ustanite ljubavnici cijelog svijeta
Ustanite da prebrojimo svakog djecaka I djevojcicu
Ustanite ljubavnici cijelog svijeta
Pocinje skroz novi dan

Ja sam sadasnjost tvoje buducnosti
Ti su rana, ja sam šav
Ti si magnet moga pola
Ja sam djavo u tvojoj dusi
Ti su ucenika, ja sam ucitelj
Ti si crkva, ja propovjednik
Ti si cvijet, ja sam kisa
Ti si tunel, ja sam voz

Ustanite ljubavnici cijelog svijeta
Ustanite da prebrojimo svakog djecaka I djevojcicu
Ustanite ljubavnici cijelog svijeta
Pocinje skroz novi dan

Ti si zetva za moj krug
Ti si suma moje jednacine
Ja sam odgovor na tvoje pitanje
Ako pratis moju sugestiju
Mi cemo okrenuti ovaj brod
da krene naprijed umjesto nazad
Ti si tava, ja sam drska
Ti si plamen, ja sam svijeca

Ustanite ljubavnici cijelog svijeta
Ustanite da prebrojimo svakog djecaka I djevojcicu
Ustanite ljubavnici cijelog svijeta
Mi pocinjemo skroz novi dan...

****
Objavio Rosethorn u 17:01 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (2) | Pošalji komentar
~ David Bowie - Heroji (Heroes) ~
8/2/2008
Ja, ja cu bit kralj
I ti
Ti ces biti kraljica
I ako nista
ne moze da ih otjera
Mi ih mozemo pobijediti
Makar samo jedan dan
Mi mozemo biti Heroji
makar samo jedan dan

Ti
ti mozes biti podla
I ja
Ja cu da pijem svo vrijeme
Jer mi smo ljubavnici
I to je fakt
Da mi smo ljubavnici
I to je to…

I ako nas nista
nece drzati skupa
Mi mozemo da ukrademo vrijeme
Makar za jedan dan
Mozemo biti Heroji
Do vjecnosti zauvijek
Sta da kazem ?

Ja, ja zelio bih da plivam
Kao delfin
Kao delfin mogu plivati
I ako nas nista
nece drzati skupa
Mi ih mozemo pobijedtit
Do vjecnosti zauvijek
O mi mozemo biti Heroji
Makar samo jedan dan

Ja, ja mogu da pamtim
Stojeci
pored zida
I puske
su pucale iznad nasih glava
I mi smo se ljubili
Kao da nista ne moze biti
I sram
je bio na njihovoj strani
Oh mi ih mozemo pobijedti
Do vjecnosti zauvijek
Tad mozemo biti Heroji
Makar samo jedan dan

Mi mozemo biti Heroji
Mi mozemo biti Heroji


***
***
Jutros, prije nego sto podjoh na poso, odjednom mi se poce vrtiti u glavi ovaj zvuk solo gitare, kako se proteze kroz cijelu pjesmu, kao neko uze razapeto sto se leluja lagano...
Objavio Rosethorn u 16:30 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (3) | Pošalji komentar
~ Smashing Pumpkins - Prazne strane (Blank Page) ~
8/2/2008
Prazne strane od ljutnje to je sve
Nikad nisam mislio da bilo sta kazem
U krevetu na pola mrtav sam bio
Umoran od preostalih snova
Obukao sam se i vozio na granicu
Trazio te do pet i deset
Znak stop mi rece ostani kuci
Rece mi da nisi bila sama
Prazne strane od ljutnje to je sve
Nikad nisam mislio povrijediti bilo koga
U krevetu na pola mrtav sam bio
Umoran od preostalih snova
Nisi se promijenila
Ostala si ista
Mozda se dignes pri padu
Lagana si, zaboravljena
Ti si odgovor na moje greske
Uhvatio sam kisu
kroz krov koji prokisnjava
Koji je ostao iza tebe
Podsjecas me
na curenje iz moje duse
Kisa pada
Zovu me prijatelji
Prokisnjava kroz telefon

Uzmi dan za sebe, naslikaj neko drvece
Mozda te zakloni od mene
Mozda se tvoja djeca igraju ispod

Prazne strane od ljutnje to je sve
Nikad nisam ni mislio da kazem bilo sta
U krevetu na pola mrtav sam bio
Umoran od preostalih snova
Obukao sam se i vozio na granicu
Trazio te do pet I deset
Ali tad sam samo kupio komadice
Ti su duh
moje nesigurnosti
Nema vise male djevojcice


***



***
Neka vrsta antipjevaca, antimuzicara, antipjesnika, ali nekako ima neku dusu u svemu tome...
Objavio Rosethorn u 11:57 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (0) | Pošalji komentar
~ Jimi Hendrix - Vudu dijete (Voodoo Child) ~
1/2/2008
Da, ja stojim ispred planine
I srusicu je sa udarcem moje ruke

jee

Da, ja stojim ispred planine
I srusicu je sa udarcem moje ruke
Da, pokupicu sve komade I napraviti ostrvo
Mozda I stavim malo pijeska

Jee

Jer ja sam vudu dijete bebo
Gospod zna ja sam vudu dijete
Zelim da kazem jos jednu stvar na kraju
Nisam mislio da uzmem svo tvoje slatko vrijeme
Vraticu ti ga jednom ovih dana

Hahaha

Kazem, nisam mislio da uzmem svo tvoje slatko vrijeme
Vraticu ti ga jednom ovih dana

O jee

Ako te ne sretnem vise na ovom svijetu, uh
Srescu te na onom drugom
I ne kasni
Ne kasni

Jer ja sam vudu dijete vudu dijete
Gospod zna, ja sam vudu dijete

Hej, hej, hej

Ja sam vudu dijete bebo
Ne uzimam ne kao odgovor

Ne pitaj
Je…


***

***

Kakva stvar, nema sta... 
Postoji jos jedna verzija teksta, dosta drugacija...

Vudu dijete
Da, ja sam vudu dijete
Gospode, ja sam vudu dijete

Da, te noci kada sam rodjen
Gospode, kunem se da je mjesec bio crven kao vatra
Te noci kada sam rodjen
Kunem se da je mjesec bio crven
Da, moja siroma majka je plakala, "Gospode, cigani su bil u pravu"
I vidio sam kako se srusili mrtva
(Imaj milosti)
Da, nasle su me divlje macke sa planina
I stavile me na orlova ledja
Da, planiske divlje macke su me nasle
I stavile me na orlova ledja
(To je orlovo krilo, bebo, sta sam rekao)
Odnio me iza granica beskonacnosti
I kada me je donio nazad
Dao mi je Venerin vjesticin prsten
Hej !
I rece, "Leti dalje, leti dalje"
Jer ja sam vudu dijete bebo, vudu dijete
Hej !

Da, ja vodim ljubav sa tobom
I Gospod zna da ne osjetis bol
Reci, ja vodim ljubav sa tobom u tvom snu
I Gospod zna da nisi osjetila bol
(Imaj milosti)
Jer ja sam milion milja daleko
I u isto vrijeme ja sam tu kod tebe u tvom ovkiru za slike
( Da! Sta sam ono rekao)
Jer ja sam vudu dijete
Gospod zna, ja sam vudu dijete

Da moje strijele su napravljene od zudnje
Sa dalekih rudnika sumpora sa Jupitera
Reci moje strijele su napravljenje od zudnje, zudnje
Sa dalekih rudnika sumpora sa Jupitera
(Skroz dole pored Strasnog mora, je
Imam kolibra koji se cuje tako jako
Mislis li da gubis razum, hmmm

Da ja plutam u tecnim bastama
I u novom crvenom pijesku Arizone
(Je)
Ja plutam u tecnim bastama
Skroz dole u crvenom pijesku Arizone

Da, ja probam med sa cvijeta koje se zove Plavi
Skroz dole u Kalifornijr
I Njujork tone dok se drzimo za ruke

Jer ja sam vudu dijete
Gospod zna ja sam vudu dijete.
Je!
Objavio Rosethorn u 13:53 | kategorija: Prevodi
Permalink | Obavesti prijatelja | Komentara (5) | Pošalji komentar


[Template by: Rapsodia Colors.net] [Adaptacija za BlogOye Portal: WhoreOfBabylon]